Jakby my mieli ôbrać 6 ksiōnżek do przełożynio drab na ślōnski, to co bierymy? Z cołkij światowyj literatury, ze wszyskich godek, z kożdego czasu… Ino 6, takich nojprzidajniyjszych…
Trocha do boznōw, a trocha niy – niy pogorszōłbych sie na taki wykoz:
- Biblijo, bo to sōm fōndamynta
- Pratchett, jak już my sōm przi fantastyce
- Grey, coby poznać erotyczno strōna ôd ślōnskij godki
- Dante, coby dać zlecynie Mirosławowi Syniawie
- Cholōnek, bo ta ksiōnżka mo ślōnski klang, chocioż żodyn jōm jeszcze po naszymu niy spisoł
- Piyrszo Polka, bo do kupy z Cholōnkiym robi Ślōnzokōw
Ze milijōnōw ksiōnżek ino sześ, jak wszysko, co mōmy po ślōnsku przełożōne, wlezie na dwie pōłki? To je ale graczka!