– Wiela ich je? – spytoł sie Belch.
Jak straciōł maska, to widzioł ino to, co dowały ôboczyć prōmiynie taszynlampy, co świyciyła na ziymi kajś ze zadku, w dziurze, w kieryj krwawiōł Zarchn.
– Kole stu, abo i wiyncyj – ôdpedziołech z prowdōm.
– Mosz drugi magazynek do tego amerykōna? – poklupołech po thōmpsōnie.
Belch pokryńciōł gowōm, a bajtel narobiōł w galoty. Anich mu sie niy dziwowoł. Mie tyż już niy było dużo trza.
– Dobre, jak powia „Chryste”, to pitōmy! Na ôstatku trefiymy sie abo we słowiańskim piekle, abo we twojim szynku.
– Jo je Ślōnzok, bez to zy mie je pōł Niymiec i sztwierć Żyd. Wierza niy skōńcza we słowiańskim piekle.
Jakby tak „Underground: Rebelia” ôd Františka Kotlety miała tytuł „Undeground: Rebelijo” i była po naszymu, to by ś nij bōł piyrszy ślōnski rōman sci-fi i mogła by z wiynksza tak wyglōndać. Chocioż pierōn wiy. Dyć tyn kōnsek przełożōłech z polskigo, a niy z czeskigo ôryginału. Może co sie tam po drōdze potraciyło?
Ksiōnżka (po polsku) idzie sam ôbsztalować.